976 372 250 | coordinacion@roldestudiosaragoneses.org

Manifiesto de la Coordinadora Aragón Trilingüe

Manifiesto firmado por Rolde de Estudios Aragoneses junto con: Fundación Gaspar Torrente, SOA-STA, CHA, Consello d’a Fabla Aragonesa, A.C. Nogará, Asoc. Cultural del Matarranya, Ligallo de Fablans Zaragoza, Puyalón de Cuchas, BIC, Federazión Ligallos Fablans, Iniciativa Cultural de la Franja, Institut d’Estudis del Baix Cinca, Centre d’Estudis Ribagorçans, Gara d’Edizions, Biella Nuei, A.C. San Severo, A. C. Aladrada, Boira Fablans d’as Zinco Billas, UGT, CNAC Coleutibo Nazionalista de Cuchas, Huerva Vivo, Asoc. de Mujeres Amparo Poch, a Clau Roya, a Enrestida, Purna y Universidat.

Manifiesto por el aragonés y el catalán, lenguas de Aragón

Las asociaciones, entidades y personas que firmamos el presente manifiesto, ante el nuevo proyecto de Ley de Lenguas del Gobierno de Aragón, y movidos por el respeto hacia los derechos individuales y hacia el rico Patrimonio Cultural y Lingüístico que existe en Aragón y que está en grave peligro.

DECLARAMOS:

  • Que es un hecho científicamente documentado que en Aragón se individualizó una lengua románica diferenciada del castellano y del catalán, denominada históricamente aragonés, que fue hablada y empleada por escrito en usos oficiales y administrativos en buena parte del territorio aragonés. Esta lengua todavía está viva y, como todas las lenguas, se expresa en diferentes modalidades y hablas locales, y su subsistencia está seriamente amenazada. Dichas variedades son partes constitutivas del aragonés y hablar cada una de ellas es emplear distintas formas de un mismo idioma.
  • Que la comunidad científica, así como la práctica comunicativa cotidiana, reconoce las hablas de las comarcas orientales como lengua catalana. La lengua catalana es patrimonio de Aragón y ya tiene una tradición de lengua estándar fuertemente ligada a la producción literaria de nuestros escritores y a la enseñanza en esas comarcas.
  • Rechazamos cualquier denominación que no siga la tradición científica o que ponga en cuestión la unidad de estas dos lenguas propias de Aragón.
  • Advertimos que este patrimonio está seriamente amenazado, especialmente en el caso de la lengua aragonesa, por su fragmentación y la pérdida de la transmisión generacional. También las variedades del catalán en Aragón se mantienen con excesiva fragilidad y muestran ya, desde los comienzos de la década pasada, los primeros síntomas de sustitución lingüística en las áreas más pobladas. Este peligro de desaparición de un patrimonio cultural único es también motivo de preocupación internacional. Así, la UNESCO ha catalogado el aragonés como una lengua gravemente amenazada y el Comité de Expertos del Consejo de Europa ha manifestado su preocupación ante la situación de las lenguas propias de Aragón, pidiendo un marco jurídico específico que permita la protección del aragonés y el catalán de Aragón. También hay que recordar la Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos aprobada por el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la que se reconoce el derecho de toda comunidad lingüística a que “su lengua sea empleada como oficial dentro de su territorio”.
  • Creemos, como aragoneses, que la protección de nuestras lenguas es un deber moral y legal, como reconocimiento de nuestros derechos individuales y colectivos y como parte irrepetible de nuestro patrimonio cultural e histórico, y como establece el Estatuto de Autonomía, la Constitución Española y los pactos internacionales firmados por España como la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias.
  • Que el mantenimiento de las lenguas como patrimonio de nuestras comarcas depende del reconocimiento de las lenguas por parte de las instituciones, y esencialmente es necesario que la enseñanza asegure la plena competencia lingüística en la lengua propia y en castellano. Solamente una política decidida por la alfabetización en la lengua propia y en castellano de la población escolar puede salvar la fragilidad con que se conserva vivo hoy este patrimonio cultural.
  • Los hablantes del catalán y los del aragonés han de tener los derechos lingüísticos garantizados por las instituciones autonómicas, provinciales, comarcales y municipales, para poder desarrollar su actividad en la lengua que elijan, igual que otras comunidades lingüísticas del Estado.
  • Que nos preocupa profundamente el proyecto de ley aprobado por el Gobierno de Aragón que cuestiona la existencia, la denominación y la unidad de estas lenguas y los de los derechos lingüísticos de sus hablantes.

EXIGIMOS:

  1. Que se reconozcan la lengua y catalana y la lengua aragonesa en la legislación aragonesa.
  2. Que se tomen las medidas necesarias para la conservación de las lenguas catalana y aragonesa en las comarcas en donde son la lengua histórica.
  3. Que la lengua catalana y la lengua aragonesa formen parte de la enseñanza para que toda la población escolar conozca la lengua propia de sus comarcas y el castellano.
  4. Que se hagan, por parte de las instituciones, campañas activas de información y concienciación de la población de Aragón del hecho de que el catalán y el aragonés son parte irrenunciable del patrimonio cultural de Aragón, como también de toda la humanidad.

Manifesto por l'aragonés e o catalán, luengas d'Aragón

As asoziazions, entidaz e personas que firmamos o presén manifiesto, debán d’a nueba proposizión de Lei de Luengas d’o Gubierno d’Aragón, e mobitos por o respeto enta os dreitos indibiduals e enta o rico Patrimonio Cultural e Lingüistico que bi ha en Aragón e que ye en grieu periglo,

DECLARAMOS:

  • Que ye un feito zientificamén decumentato que en Aragón s’indibidualizó una luenga romanica diferenziata d’o castellano e d’o catalán, denominata istoricamén aragonés, que estió fablata e emplegata por escrito en usos ofizials e alministratibos en buena parte d’o territorio aragonés. Ista luenga encara ye biba e, como todas as luengas, s’espresa en diferens modalidaz e fablas locals, e a suya subsistenzia ye seriosamén menazata. Ditas bariedaz son partes constitutibas de l’aragonés e fablar cada una d’ellas ye fer serbir distintas formas d’un mesmo idioma.
  • Que a comunidá zientifica, asinas como a prautica comunicatiba cutiana, reconoxe as fablas d’as comarcas orientals como luenga catalana. A luenga catalana ye patrimonio d’Aragón e ya tien una tradizión de luenga estándar fortalmén ligata a ra produzión literaria d’os nuestros escritors e l’amostranza en ixas comarcas.
  • Refusamos cualsiquier denominazión que no siga a tradizión zientifica u que meta en custión a unidá d’istas dos luengas propias d’Aragón.
  • Albertimos que iste patrimonio ye seriosamén menazato, espezialmén en o caso d’a luenga aragonesa, por a suya fragmentazión e a perda d’a transmisión chenerazional. Tamién as bariedaz d’o catalán en Aragón se mantienen con eszesiba frachilidá e amuestran ya, dende os comenzipios d’a decada pasata, os primers sintomas de sustituzión lingüistica en as arias más poblatas. Iste periglo de desaparixión d’un patrimonio cultural unico ye tamién motibo de preocupazión internazional. Asinas, a UNESCO ha catalogato l’aragonés como una luenga seriosamén menazata e o Comité d’Espiertos d’o Consello d’Europa ha manifestato a suya preocupazión debán d’a situazión d’as luengas propias d’Aragón, demandando una bastida churidica espezifica que premita a protezión de l’aragonés e o catalán d’Aragón. Tamién cal remerar a Declarazión Unibersal d’os Dreitos Lingüisticos aprebata por o Consello de Dreitos Umanos d’as Nazions Unitas en a que se reconoxe o dreito de toda comunidá lingüística a que “a suya luenga siga emplegata como ofizial drento d’o suyo territorio”.
  • Creyemos, como aragoneses, que a protezión d’as nuestras luengas ye un deber moral e legal, como reconoximiento d’os nuestros dreitos indibiduals e coleutibos e como parte irrepetible d’o nuestro patrimonio cultural e istorico, e como demanda o Estatuto d’Autonomía, a Constituzión Española e os pautos internazionals firmatos por España como a Carta Europeya d’as Luengas Rechionals u Minoritarias.
  • Que o mantenimiento d’as luengas como patrimonio d’as nuestras comarcas pende d’o reconoximiento d’as luengas por parte d’as instituzions, e esenzialmén cal que l’amostranza asegure a plena competenzia lingüistica en a luenga propia y en castellano. Solamén una pulitica dezidita por l’alfabetizazión en a luenga propia y en castellano d’a poblazión escolar puede salbar a frachilidá con que se conserba bibo güei iste patrimonio cultural.
  • Os fabladors d’o catalán e os de l’aragonés han de tener os dreitos lingüisticos guarenziatos por as instituzions autonomicas, probinzials, comarcals e monezipals, ta poder desembolicar a suya autibidá en a luenga que triguen, igual como atrás comunidaz lingüisticas de l’Estato.
  • Que nos preocupa fundamén o proyeuto de lei aprebato por o Gubierno d’Aragón que cuestiona a esistenzia, a denominazión e a unidá d’istas luengas e os dreitos lingüisiticos d’os suyos fabladors.

DEMANDAMOS:

  1. Que se reconoxcan a luenga catalana e a luenga aragonesa en a lechislazión aragonesa.
  2. Que se prengan as midas nezesarias ta ra conserbazión d’as luengas catalana e aragonesa en as comarcas en do son a luenga istorica.
  3. Que a luenga catalana e a luenga aragonesa faigan parte de l’amostranza ta que toda a poblazión escolar conoxca a luenga propia d’as suyas comarcas e o castellano.
  4. Que se faigan, por parte d’as instituzions, campañas autibas d’informazión e conzenziazión d’a poblazión d’Aragon d’o feito de que o catalán e l’aragonés fan parte irrenunziable d’o patrimonio cultural d’Aragón, como tamién de toda ra umanidá.

Manifest per l'aragonès i el català, llengües d'Aragó

Les associacions, entitats i persones que signem aquest manifest, davant el nou projecte de Llei de Llengües del Govern d’Aragó, i moguts pel respecte cap als drets individuals i cap al ric patrimoni cultural i lingüístic que existeix a Aragó i que està en greu perill,

DECLAREM:

  • Que és un fet científicament documentat que a Aragó es va individualitzar una llengua romànica diferenciada del castellà i del català, anomenada històricament aragonès, que va ser parlada i emprada per escrit en usos oficials i administratius a bona part del territori aragonès. Aquesta llengua encara és viva i, com totes les llengües, s’expressa en diferents modalitats i parles locals, i la seva subsistència està seriosament amenaçada. Aquestes varietats són components del aragonès i parlar cadascuna d’elles és utilitzar diferents formes d’un mateix idioma.
  • Que la comunitat científica, així com la pràctica comunicativa quotidiana, reconeix les parles de les comarques orientals com a llengua catalana. La llengua catalana és patrimoni d’Aragó i ja té una tradició de llengua estàndard fortament lligada a la producció literària dels nostres escriptors i a l’ensenyament en aquestes comarques.
  • Rebutgem qualsevol denominació que no segueixi la tradició científica o que pose en qüestió la unitat d’aquestes dues llengües pròpies d’Aragó.
  • Advertim que aquest patrimoni està seriosament amenaçat, especialment en el cas de la llengua aragonesa, per la seva fragmentació i la pèrdua de la transmissió generacional. També les varietats del català a Aragó es mantenen amb excessiva fragilitat i mostren ja, des dels començaments de la dècada passada, els primers símptomes de substitució lingüística a les àrees més poblades. Aquest perill de desaparició d’un patrimoni cultural únic és també motiu de preocupació internacional. Així, la UNESCO ha catalogat l’aragonès com una llengua greument amenaçada i el Comitè d’Experts del Consell d’Europa ha manifestat la seva preocupació davant la situació de les llengües pròpies d’Aragó, demanant un marc jurídic específic que permetixca la protecció de l’aragonès i el català d’Aragó. També cal recordar la Declaració Universal dels Drets Lingüístics aprovada pel Consell de Drets Humans de les Nacions Unides en la qual es reconeix el dret de tota comunitat lingüística a què «la seva llengua sigui emprada com a oficial dins del seu territori».
  • Creiem, com aragonesos, que la protecció de les nostres llengües és un deure moral i legal, com a reconeixement dels nostres drets individuals i col • lectius i com a part irrepetible del nostre patrimoni cultural i històric, tal com estableix l’Estatut d’Autonomia, la Constitució Espanyola i els pactes internacionals signats per Espanya com la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries.
  • Que el manteniment de les llengües com a patrimoni de les nostres comarques depèn del reconeixement de les llengües per part de les institucions, i essencialment és necessari que l’ensenyament assegure la plena competència lingüística en la llengua pròpia i en castellà. Només una política decidida per l’alfabetització en la llengua pròpia i en castellà de la població escolar pot salvar la fragilitat amb què es conserva viu avui aquest patrimoni cultural.
  • Els parlants del català i els de l’aragonès han de tindre els drets lingüístics garantits per les institucions autonòmiques, provincials, comarcals i municipals, per poder desenvolupar la seua activitat en la llengua que trien, igual que altres comunitats lingüístiques de l’Estat.
  • Que ens preocupa profundament el projecte de llei aprovat pel Govern d’Aragó que qüestiona l’existència, la denominació i la unitat d’aquestes llengües i els drets lingüístics dels seus parlants.

EXIGIM:

  1. Que es reconeguen la llengua i catalana i la llengua aragonesa en la legislació aragonesa.
  2. Que es prenguen les mesures necessàries per a la conservació de les llengües catalana i aragonesa en les comarques on són la llengua històrica.
  3. Que la llengua catalana i la llengua aragonesa formen part de l’ensenyament perquè tota la població escolar conegue la llengua pròpia de les seves comarques i el castellà.
  4. Que es facen, per part de les institucions, campanyes actives d’informació i conscienciació de la població d’Aragó del fet que el català i l’aragonès són part irrenunciable del patrimoni cultural d’Aragó, com també de tota la humanitat.